I take it that he is so confident that he did a good job that he is comparing himself to Shakespear. I don´t understand the part about poroto. Is that an Argentine expression? I have never heard the word. Google translates it as kidney bean, but I don´t think that works in this sentence. RAE defines it this way: 1. loc. verb. coloq. Arg., Bol., Chile, Col., Ec., Par., Ur. y Ven. Anotarse o apuntarse un tanto en el juego, o un acierto en cualquier actividad. Helps a little but still a little unsure.
I take it that he is so confident that he did a good job that he is comparing himself to Shakespear. I don´t understand the part about poroto. Is that an Argentine expression? I have never heard the word. Google translates it as kidney bean, but I don´t think that works in this sentence. RAE defines it this way: 1. loc. verb. coloq. Arg., Bol., Chile, Col., Ec., Par., Ur. y Ven. Anotarse o apuntarse un tanto en el juego, o un acierto en cualquier actividad. Helps a little but still a little unsure.