Coming Soon đ At the beginning of April, youâll be
introduced to a brand-new GoComics! See more information here. Subscribers, check your
email for more details.
Get Fuzzy by Darby Conley for November 06, 2012
Transcript:
Rob: I see a lot of the horror movies you want to remake for England are Hitchcock movies... Bucky: Absolutely, rear winslow... Dial M for Mudchute... North by North piddle... Rob: You do know that Hitchcock was English, right? Mac: Pull the other one, it's got bells on! Pants! Rob: Excuse me? Bucky: Mac fired he'd get to play the lead in the Manc who knew too much. Sorry, mac. Mac: Total pants.
Veridian over 12 years ago
Iâm with Wilcoe on this oneâŠ.M3 lost me there at the turnâŠPants? clarification Urgently requested!
lolmaster over 12 years ago
After a bit or research: The full expression is âPull the other one, itâs got pants on!â i.e. âYouâre pulling my leg!âAnd âpants!â is like saying, âthat sucks!â
orinoco womble over 12 years ago
Calling something âpantsâ became current among children in the UK in the 90s. In the UK, âpantsâ does not mean jeans or slacks. It means boyâs underwear (girlâs underwear are âknickers.â) So if something is âtotal pantsâ itâs really bad. You can embellish the phrase as much as you like. My personal favourite is from a BBC Radio 4 panel game in which someone described a film as âa pile of pink, frilly pants.â
Change49 over 12 years ago
Not really grasping humor the past few days. Iâm sure or me.
kkebmeier over 12 years ago
I believe weâre all barking up a dead horseâŠ.
T_Lexi over 12 years ago
I love M3 and all his comments : ) he makes my day! And a toast to all of you translators and researchers â youâre all cheeky monkeys!
jbmlaw01 over 12 years ago
I second the salute to the translators. Hope to learn to speak English some day.
angusdad over 12 years ago
Yes, thanks to the translators. Without it, it would just be gibberish
Alpyne over 12 years ago
English english is much more fun than ours
mistercatworks over 12 years ago
There was a British series set in Glasgow. The main characterâs dialect was so incomprehensible that it was run with subtitles IN ENGLAND!
Popeyesforearm over 12 years ago
Love M3âs eyeballs in the 3rd panel.
Robert Allen over 12 years ago
I could go on and on about the English language and itâs continuing evolution. Mac Manc McManxâs dialect makes for fun reading, though. That, I believe, is the point of the character.
prrdh over 12 years ago
When Mac shows up, I often find http://www.peevish.co.uk/slang/ usefulâŠwhen I canât find it in Partridge. Or enter âmanchester slangâ or âmancunian slangâ into your search engine.
water_moon over 12 years ago
When my family moved to the Deep South from the Midwest, we needed subtitles. I still remember asking my mom about a bank once and she said, âOh when we moved here I called them but I couldnât understand a word the woman on the other end spoke, so I just hung up.â I went to college in Texas, and one of the girls there was from Boston. That was⊠interesting.
prrdh over 12 years ago
An example of âone people divided by a common languageâ: An American woman who went to the University of St. Andrews once told me that not long after her arrival she had a dinner date with a Scotsman. The food was abundant and she was a small woman so after the meal she leaned back and said, âBoy, am I stuffed!â The reply was swift: âNot yet, lassie!â
Arianne over 12 years ago
When we were in Maine, we took a tourist trip on a little lobster boat with a family from Quebec. Now , my French is Extremely limited, almost non existent, but I could tell that some of their pronunciation was unlike anything I had been taught. We talked together in English for a while, and I never batted an eye at their accented English. But then, I committed the unforgivable sin of saying Au revoir as we parted. I guess, whether Canadian or French, the disdain remains the same.