G’day Jason, Joe, Dry, Barb, Lonewolf and all Meggsie fans.
Still speechless here. This is history in the making.
Speechless for another reason too. I have to tell people I haven’t got a mobile phone because I didn’t sit for the diploma to learn how to use it. Don’t even know what brand it is.
Okay, my guess is that something like Parent Trap is going to happen. Or maybe the parents will get the kids mixed up, as in “Ginger, What are you doing with that beret on”? And the frenchy’s parents “mais où est ton beret??” (Where’s your hat??) Something like The prince and the Pauper. Am I close, Mr Chatfield? :)
delaterra - excellent instincts, but I’m afraid though I did write that storyline, I decided against it as it just ran too long (and was a bit tedious after the initial novelty.) THe problem with doing it in a daily strip series is trying to tell a story in very few words and pictures.
The alternate storyline was that John and Sarah accidentally take Pierrot home instead of Ginger. But it became a bit cumbersome.
Searched and found long ago, all the Bluey and Curley (with an ‘e’) Annuals. The strip was based on real characters, one of whom I had the privilege of meeting. Fantastic strip. Yes, Bluey was called that because the real person had blazing red hair. He also had very pale blue eyes so he was always drawn with white eyeballs.
Ginger was based on a real person too but that is a much longer story.
G’day Jason, Joe, usfellers and all Meggsie fans far and wide! Another Parent Trap? Oh that would have been funny, but since Ginger doesn’t speak French, his parents surely would have noticed! Speaking of the “Parent Trap”, the first one was one of my favs as a kid! Still is actually. Can’t beat Maureen O’Hara in anything she does! And for remakes, the second one wasn’t all that bad.
Frankly, it looked quite ok to me who can only read a bit of french. At least I got the drift of what Pierrot said. The online translator reckons it’s ok too. http://translation.paralink.com/
Can the online translator be the umpire. It gives: And you look exactly as me.
http://translation.paralink.com/
To me, as someone with a poor understanding of french, the words allowed me to work out what was being said and surely that would be the case for the majority of fans. It allowed me to get on with enjoying today’s Meggsie without being too troubled by minor points or losing concentration by rushing off to translators or language dictionaries.
Joe said it! Literally translating from one language to another cannot take into account the inflections or body language of the speaker and listener. There is also context to be considered where words can have two or more entirely different meanings.
The looks on Ginger’s and Pierrot’s faces say it all. Even without the words, a reader could take a good guess at what is going on.
Roll on the next panel on Ginger’s trip, can’t wait.
COWBOY7 over 14 years ago
Don’t be bragging yet, Ginger!
G’Day, Jason, Usfellers, Joe and ALL the Meggsie fans!
COWBOY7 over 14 years ago
Isn’t ginger the same as red hair? Me thinks. But that, too, can be dangerous!
usfellers over 14 years ago
G’day Jason, Joe, Dry, Barb, Lonewolf and all Meggsie fans.
Still speechless here. This is history in the making.
Speechless for another reason too. I have to tell people I haven’t got a mobile phone because I didn’t sit for the diploma to learn how to use it. Don’t even know what brand it is.
Is that a generation gap or a Grand Canyon?
delaterra over 14 years ago
Okay, my guess is that something like Parent Trap is going to happen. Or maybe the parents will get the kids mixed up, as in “Ginger, What are you doing with that beret on”? And the frenchy’s parents “mais où est ton beret??” (Where’s your hat??) Something like The prince and the Pauper. Am I close, Mr Chatfield? :)
Ginger Meggs over 14 years ago
delaterra - excellent instincts, but I’m afraid though I did write that storyline, I decided against it as it just ran too long (and was a bit tedious after the initial novelty.) THe problem with doing it in a daily strip series is trying to tell a story in very few words and pictures.
The alternate storyline was that John and Sarah accidentally take Pierrot home instead of Ginger. But it became a bit cumbersome.
usfellers over 14 years ago
Searched and found long ago, all the Bluey and Curley (with an ‘e’) Annuals. The strip was based on real characters, one of whom I had the privilege of meeting. Fantastic strip. Yes, Bluey was called that because the real person had blazing red hair. He also had very pale blue eyes so he was always drawn with white eyeballs.
Ginger was based on a real person too but that is a much longer story.
Dry and Dusty Premium Member over 14 years ago
G’day Jason, Joe, usfellers and all Meggsie fans far and wide! Another Parent Trap? Oh that would have been funny, but since Ginger doesn’t speak French, his parents surely would have noticed! Speaking of the “Parent Trap”, the first one was one of my favs as a kid! Still is actually. Can’t beat Maureen O’Hara in anything she does! And for remakes, the second one wasn’t all that bad.
usfellers over 14 years ago
Morning Dry.
usfellers over 14 years ago
Frankly, it looked quite ok to me who can only read a bit of french. At least I got the drift of what Pierrot said. The online translator reckons it’s ok too. http://translation.paralink.com/
usfellers over 14 years ago
Can the online translator be the umpire. It gives: And you look exactly as me. http://translation.paralink.com/
To me, as someone with a poor understanding of french, the words allowed me to work out what was being said and surely that would be the case for the majority of fans. It allowed me to get on with enjoying today’s Meggsie without being too troubled by minor points or losing concentration by rushing off to translators or language dictionaries.
rotts over 14 years ago
vous ressemblez exactement à moi
usfellers over 14 years ago
Joe said it! Literally translating from one language to another cannot take into account the inflections or body language of the speaker and listener. There is also context to be considered where words can have two or more entirely different meanings.
The looks on Ginger’s and Pierrot’s faces say it all. Even without the words, a reader could take a good guess at what is going on.
Roll on the next panel on Ginger’s trip, can’t wait.
Ginger Meggs over 14 years ago
Indeed he does Joe.. you’ll soon see.
Re: “Bluey and Curley” - I have two original Alex Gurney’s on my wall of Bluey and Curley. GREAT war strip.
Dry and Dusty Premium Member over 14 years ago
LOL Remington Raiders, Remington typewriters!!!