The translator didn’t understand what “kicked on” meant. Maybe he thought it meant “kicked the bucket”. It is a great challenge to translate these things, and sometimes the translator is brilliant, but does anyone edit these?!
Métete. (Tú-imperative). And the previous frame is only partly translated, and makes absolutely no sense as it is. Was this translated by a professional?!!!
The translator did not find a way to say “pet door”, and the point of the joke is that Garfield got caught in the REGULAR door. So the wittiness is lost.
The translator didn’t understand what “kicked on” meant. Maybe he thought it meant “kicked the bucket”. It is a great challenge to translate these things, and sometimes the translator is brilliant, but does anyone edit these?!