(SS: Excellent joke! I’m highly impressed. I’ll leave it to you to explain it to those who lack the strange combination of talent and knowledge it takes to make or understand the joke. Full disclosure: I used Bing Translator to see what your French more-or-less says.)
It’s a bad Gessler about Tell’s other son. This is the core of truth: William Tell is a national hero to the Swiss. Jeeze, for you to take aim at him in this crooked fashion misses the mark. Why don’t you target some other national icon, maybe Johnny Appleseed? I hear he was a crab.
My French language joke:A tourist is eating in a Paris restaraunt and finds a fly in his soup. Deciding to show off his newly learned French language skills, he calls the waiter over and points at his soup and says “Le mouche!”The waiter smiling, corrects the man “La mouche”The man looks at the fly again, then back at the waiter and replies, “Boy you have better eyes than I do!”
Just wanted to say thanks, pschearer…. kind words…and thanks Celecca, Larry….
P P … I dunno. I usually prefer Google translations but I’d say Bing is more correct this time.
“Ceci nez pas” doesn’t really mean anything in French, cos the pun renders the verb incomplete.“This nose not” is close enough.“Apple-nose” would be “Nez-de-pomme” or some such.
Varnes over 11 years ago
Do Tell…..
Varnes over 11 years ago
Man, look at the snozz on that guy….
ShortStraw over 11 years ago
OOH, that is not how you are going to want to get your nose pierced.
Sillstaw over 11 years ago
So I guess that means that William Tell is Magritte’s “Man?”
SusanSunshine Premium Member over 11 years ago
Stillstaw…
“Ceci nez pas une pomme.”
SusanSunshine Premium Member over 11 years ago
(yeah, yeah…. I don’t imagine that wordplay actually works in French, but I’m easily amused.)
pschearer Premium Member over 11 years ago
“This is not an arrow.” — William Tell a Lie
(SS: Excellent joke! I’m highly impressed. I’ll leave it to you to explain it to those who lack the strange combination of talent and knowledge it takes to make or understand the joke. Full disclosure: I used Bing Translator to see what your French more-or-less says.)
pschearer Premium Member over 11 years ago
Stanislaus? Is this supposed to be a Polish joke?
jreckard over 11 years ago
How not to make an overture.
celeconecca over 11 years ago
was his aim to yodel yolo?
zohia over 11 years ago
this one cracked me up :-D(SS: I laughed at yours too)
Digital Frog over 11 years ago
What about the son William had with his second wife in China – Hu Khan Tell?
Larry Miller Premium Member over 11 years ago
Nice SusanS. My only pun involving French was after my colonoscopy. When asked how I was doing, my reply was comme cecum ça
Chalkeye over 11 years ago
He’s standing; that’s why Stanislaus? Uhh. Hurts It.
Godfreydaniel over 11 years ago
Modern art meets ancient archery………..
emptc12 over 11 years ago
It’s a bad Gessler about Tell’s other son. This is the core of truth: William Tell is a national hero to the Swiss. Jeeze, for you to take aim at him in this crooked fashion misses the mark. Why don’t you target some other national icon, maybe Johnny Appleseed? I hear he was a crab.
Digital Frog over 11 years ago
My French language joke:A tourist is eating in a Paris restaraunt and finds a fly in his soup. Deciding to show off his newly learned French language skills, he calls the waiter over and points at his soup and says “Le mouche!”The waiter smiling, corrects the man “La mouche”The man looks at the fly again, then back at the waiter and replies, “Boy you have better eyes than I do!”
bubujin_2 Premium Member over 11 years ago
And there was the unfortunate miscarriage of their third son. They named him Never.
SusanSunshine Premium Member over 11 years ago
Some nice ones today!
Just wanted to say thanks, pschearer…. kind words…and thanks Celecca, Larry….
P P … I dunno. I usually prefer Google translations but I’d say Bing is more correct this time.
“Ceci nez pas” doesn’t really mean anything in French, cos the pun renders the verb incomplete.“This nose not” is close enough.“Apple-nose” would be “Nez-de-pomme” or some such.