I am outraged, yes, OUTRAGED at the vile, sexist, anti-boy remarks by this, this, this person with the big hair! I’m a boy (well, I was, a number of decades ago), and I read, eagerly. Even FA and FB! So there!
Regarding D.J. Cashier, there were many woman who dressed as men and served. Some followed their husbands and boyfriends, others served for various other reasons. I do not believe any went the route of D.J. after the war though. As an aside, I read a news story of a woman participating as a soldier in a civil war re-enactment that was denied the right to participate by park officials because she was female. Rather ironic I thought.
Most people I know, male and female, read newspapers and books (fiction and nonfiction), but I think the younger they are the fewer books they read … and newspapers don’t even make the list for most of them if they are less than twenty years old.
In the publishing industry it is generally accepted that if you wish to sell lots of books that are written for “young people” you must cast a young girl as the protagonist (think “The Hunger Games”) … but of course “Harry Potter” sat that on it’s ear!!! … and, it times past, Robert Louis Stevenson’s books were well read and most of his protagonist were boys … so? where does that leave us?
The comic’s text in the wite box after 18 rounds of the FA translator: If a 2-year health reform means that random variations, structurelsThe before balloon after 18 rounds: Ready for business and the arts can never be for everyone.And the after balloon after 18 rounds: Have a dog stomach is narrow in its market. Okupas.Sounds about right.
It’s obvious you’re not a runner. Runners all (well, most all) know that the Swedish ‘fart’ means ‘speed’ in English. We know that because of the term ‘fartlek’ which means ‘speed play’. ‘Fläkt’ seems to have similar meanings in English to ‘fan’. It can mean ‘enthusiast’, ‘ventilator’, or ‘breeze’. While an American fart might be a fast breeze, it doesn’t look like that would be the correct translation here. I don’t suppose you know what kind of store it was?
RE: SIVAR ARNÉRMy Swedish isn’t the greatest but a literal translation would be: HE – SHE – NO. I’m inclined to give it a broader " He-She- Not ! "Ingen is no in Swedish.
All I can find about Han-Hon-Ingen is that it’s a novel. However, one of my buddies in Sweden has suggested “He-She-Nobody” as a good translation for the title.
Elevator sign in the Copenhagen train station. You take this elevator to get out at the Revent-Lowsgade exit. Press the “hertil” button (means “call”), and the “i fart” (traveling) light will illuminate letting you know that the elevator is coming.
Did anyone else notice the horrible racism in the Map of Eastern US? From Louisiana to Georgia. Nothing but Blacks picking cotton and dancing while sitting on a cotton bale. Yikes.
I have to correct the “Linguist”- You got “he” and “she” correct, but “Ingen” in the context of the book cover would mean, “no one”. The book title all together is, “He-She-No one”. I don’t know what the book is about, though. Transsexuals, maybe? A bisexual who contemplates giving up both men and women? Swedish Wikipedia doesn’t give details about the book itself, but SIVAR ARNÉR was a huge existentialist.
So I suppose the correct use of the venery noun would be only one word and referring to us as a steaming pile of FA readers would probably be incorrect?
margueritem about 12 years ago
Aw, poor doggie.
Randy B Premium Member about 12 years ago
That’s one odd concept-convolver.
Superfrog about 12 years ago
You never know when a trick like that may come in handy.
runar about 12 years ago
Unless, of course, the book is an SF novel.
Sisyphos about 12 years ago
I am outraged, yes, OUTRAGED at the vile, sexist, anti-boy remarks by this, this, this person with the big hair! I’m a boy (well, I was, a number of decades ago), and I read, eagerly. Even FA and FB! So there!
pcolli about 12 years ago
Blog: (knot)….What sort of knot is it and what’s it’s purpose?
The Old Wolf about 12 years ago
Words have been my business all my life. They have put bread on my table and been a source of infinite amusement.
The Old Wolf about 12 years ago
Farmer Johnson had a girl,A lovely baby daughter.She named her Oleomargarine,For he hadn’t any but her.
wndrwrthg about 12 years ago
Regarding D.J. Cashier, there were many woman who dressed as men and served. Some followed their husbands and boyfriends, others served for various other reasons. I do not believe any went the route of D.J. after the war though. As an aside, I read a news story of a woman participating as a soldier in a civil war re-enactment that was denied the right to participate by park officials because she was female. Rather ironic I thought.
CasualObserver about 12 years ago
…and she is what you use for your bread? I, too, am amused.
coltish1 about 12 years ago
Oh boy, Fishnet Tuesday! You’d never catch any minnows with a net like that, though. Could be that’s not what she’s trying for.
jmcx4 about 12 years ago
I think a peach seed is involved, somehow.
APersonOfInterest about 12 years ago
RE: Blog – How about … “A flagon of Frog Applause readers.”
APersonOfInterest about 12 years ago
Saying that boys are reluctant readers begs the question … “Are girls reluctant readers?” -Well … are they?
Happy, happy, happy!!! Premium Member about 12 years ago
when i was a boy, there was nothing reluctant about my reading.
APersonOfInterest about 12 years ago
Most people I know, male and female, read newspapers and books (fiction and nonfiction), but I think the younger they are the fewer books they read … and newspapers don’t even make the list for most of them if they are less than twenty years old.
Happy, happy, happy!!! Premium Member about 12 years ago
…theyjiggletheyjiggletheyjiggle…: D
APersonOfInterest about 12 years ago
In the publishing industry it is generally accepted that if you wish to sell lots of books that are written for “young people” you must cast a young girl as the protagonist (think “The Hunger Games”) … but of course “Harry Potter” sat that on it’s ear!!! … and, it times past, Robert Louis Stevenson’s books were well read and most of his protagonist were boys … so? where does that leave us?
APersonOfInterest about 12 years ago
Okay … this is my sixth post … do I elevate FA’s passion rating???
APersonOfInterest about 12 years ago
What I meant to type before was … “A cast of Calvin and Hobbs readers.”-and this is my seventh post today!!!! Very passionate !!!!!!!
cleokaya about 12 years ago
In my case my dog is the reluctant reader and I am doing the constipated walk.
cleokaya about 12 years ago
A Brunski of Frog Applause readers.
Larry Miller Premium Member about 12 years ago
An asylum of Frog Applause readers
Larry Miller Premium Member about 12 years ago
The comic’s text in the wite box after 18 rounds of the FA translator: If a 2-year health reform means that random variations, structurelsThe before balloon after 18 rounds: Ready for business and the arts can never be for everyone.And the after balloon after 18 rounds: Have a dog stomach is narrow in its market. Okupas.Sounds about right.
Larry Miller Premium Member about 12 years ago
It’s obvious you’re not a runner. Runners all (well, most all) know that the Swedish ‘fart’ means ‘speed’ in English. We know that because of the term ‘fartlek’ which means ‘speed play’. ‘Fläkt’ seems to have similar meanings in English to ‘fan’. It can mean ‘enthusiast’, ‘ventilator’, or ‘breeze’. While an American fart might be a fast breeze, it doesn’t look like that would be the correct translation here. I don’t suppose you know what kind of store it was?
peachyanddanny about 12 years ago
A conundrum of Frog Applause fans.
ottod Premium Member about 12 years ago
An exhumation of Frog Blog readers.
Saucy1121 Premium Member about 12 years ago
An oddity of FA readers.
finale about 12 years ago
A Swamp of FA afficianados?
Treerabbit about 12 years ago
A fractiousness of FA freaks.A splosh of FA sponge-cakes.A squawk of FA squabblers ..
Linguist about 12 years ago
RE: SIVAR ARNÉRMy Swedish isn’t the greatest but a literal translation would be: HE – SHE – NO. I’m inclined to give it a broader " He-She- Not ! "Ingen is no in Swedish.
J Short about 12 years ago
You ever find any spiders in it?(Hair that is) Burt Reynolds-The Longest Yard.
pcolli about 12 years ago
If you speak Swedish, try googling Fart & Flakt.
googich150 about 12 years ago
I like a congeal of Frog Applause readers.Or a music of Frog Applause readers, as defined by the blog post!
The Old Wolf about 12 years ago
All I can find about Han-Hon-Ingen is that it’s a novel. However, one of my buddies in Sweden has suggested “He-She-Nobody” as a good translation for the title.
The Old Wolf about 12 years ago
Uh. Sorry for the typo, it should have read he named her… hope that wasn’t a roadblock.
The Old Wolf about 12 years ago
A desperation of Frog Applause readers.
The Old Wolf about 12 years ago
Seen on the back of a Swedish truck: “Fart til Finland.”
The Old Wolf about 12 years ago
Elevator sign in the Copenhagen train station. You take this elevator to get out at the Revent-Lowsgade exit. Press the “hertil” button (means “call”), and the “i fart” (traveling) light will illuminate letting you know that the elevator is coming.
prrdh about 12 years ago
Be careful where you do this, however. Some nations, e.g. France, have laws against genetically modified verbalisms.
Oxnate about 12 years ago
Did anyone else notice the horrible racism in the Map of Eastern US? From Louisiana to Georgia. Nothing but Blacks picking cotton and dancing while sitting on a cotton bale. Yikes.
Rotifer POLICE VIDEOS WERE SO OCTOBER Thalweg Premium Member about 12 years ago
A pandowdy of clowndiggersA zither of naked midgetsA plectrum of sporksA lame of TeresasA Fusco of Frog Applause readers
Treerabbit about 12 years ago
A scintillation of FA readers.But what do you have to do to get off Vlad’s fist list? Has anyone tried sending him candy?
Zelmarific about 12 years ago
I have to correct the “Linguist”- You got “he” and “she” correct, but “Ingen” in the context of the book cover would mean, “no one”. The book title all together is, “He-She-No one”. I don’t know what the book is about, though. Transsexuals, maybe? A bisexual who contemplates giving up both men and women? Swedish Wikipedia doesn’t give details about the book itself, but SIVAR ARNÉR was a huge existentialist.
Hugh B. Hayve about 12 years ago
So I suppose the correct use of the venery noun would be only one word and referring to us as a steaming pile of FA readers would probably be incorrect?
Bill Thompson about 12 years ago
That’s a “wingtip device” on the blog.
http://en.wikipedia.org/wiki/Wingtip_device
Their main purpose is to reduce drag; that increases fuel efficiency.
post hoc Premium Member about 12 years ago
a cash of bankersan ovation of Frog Applause readers
Would the Weeny Witches have a bris of wieners?
Zelmarific about 12 years ago
Children read just as much now as ever before! I have no basis for that statement. Ingen. I have to watch my fart on the highway. Fart control!
bluskies about 12 years ago
Sounds like my underwear after a chili day.
bluskies about 12 years ago
RE: Blog- OleoAnd all my life I thought Glidden made paint!