Heeeeeey,
Be careful what you say about Commedia dell’Arte - it was actually a wonderful art form, one which gave us many characters who are popular to this day. :-)
Re: “Fumetto.” Literally it is “a puff of smoke,” which is descriptive of speech balloons. In modern terms, it’s Italian for “comic” (since comics use “fumetti” for speech).
In modern English, thanks to magazines like “Private Eye” and “Cracked,” it has come to mean a comic made up of photographs and other stock images.
Thus, “Queen Victoria” is a fumetto in both English and Italian senses of the word, as would be the basement strip here. This makes “Fumetto dell’Arte” a sort of bilingual pun.
Looking into who I have to talk to about changing the strip’s name to “I Don’t Get It” once and for all.
Sadly, this is why you’ll never be as popular as Garfield, Pab. Your strip challenges and appeals to the intellect. “Nobody lost money underestimating the intelligence of the American public.” (P T Barnum?) This explains why Jim Davis is rolling in it and your appeal is more exclusive to the cognoscenti. Alas, we’re an appreciative audience, but a lousy market.
aardvarkseyes almost 16 years ago
Heeeeeey, Be careful what you say about Commedia dell’Arte - it was actually a wonderful art form, one which gave us many characters who are popular to this day. :-)
wndrwrthg almost 16 years ago
Yo, Vicky. A belated happy anniversary. But really, your first cousin?
pschearer Premium Member almost 16 years ago
Fumetto, per Google definitions, seems to be Italian for a speech bubble, and by extension, for comics in general.
What would I ever do without the Internet to help me understand the things I read on the Internet?
ChiehHsia almost 16 years ago
Idiomatically, that’s correct. Literally, it’s “a little (puff of) smoke”. Cute. Can’t wait to see what Pab does with this one.
Pab Sungenis creator almost 16 years ago
Re: “Fumetto.” Literally it is “a puff of smoke,” which is descriptive of speech balloons. In modern terms, it’s Italian for “comic” (since comics use “fumetti” for speech).
In modern English, thanks to magazines like “Private Eye” and “Cracked,” it has come to mean a comic made up of photographs and other stock images.
Thus, “Queen Victoria” is a fumetto in both English and Italian senses of the word, as would be the basement strip here. This makes “Fumetto dell’Arte” a sort of bilingual pun.
Looking into who I have to talk to about changing the strip’s name to “I Don’t Get It” once and for all.
Digital Frog almost 16 years ago
(sub)Divide and conquer! Way to go Vicky!
tedlogdon almost 16 years ago
I like where this is going. Krazy Kat and Popeye started this way, among many others.
BlueRaven almost 16 years ago
Now that I know what a fumetto is, I find this even funnier than I did on first read. Subdividing by itself was a good gag.
ChiehHsia almost 16 years ago
wooHOO, doctortoon, you hit it right on the head. ROFL! Pab, PLEASE stay intellectual. The world doesn’t need another “Garfield”.
stpatme almost 16 years ago
Amen!
cwreenactor almost 16 years ago
LOL!
jackfertig almost 16 years ago
Sadly, this is why you’ll never be as popular as Garfield, Pab. Your strip challenges and appeals to the intellect. “Nobody lost money underestimating the intelligence of the American public.” (P T Barnum?) This explains why Jim Davis is rolling in it and your appeal is more exclusive to the cognoscenti. Alas, we’re an appreciative audience, but a lousy market.