I’m sorry for my ignorance, but that’s something I’ve been curious about. Why is it Spanish-speaking countries use the ! and ? upside before and after a sentence, even though other countries don’t? What got them started on that or is it the other way around and something the other countries did differently? Thanks in advance!
As to children – my family spoke Yiddish. My husband’s family spoke Italian. Neither of us was taught same – why? So in each family the adults could talk to each other without the children knowing (other than a word hear or there) what was being said. Husband I joked that we when had children they would never be allowed to learn Spanish as it was the closest we came to a non-English language we both could sort of speak from school Spanish classes. (Never were fortunate enough to have children.)
Husband’s 2 nieces were adopted from China. If we had done so – we would have sent them to Chinese culture and language classes – his sister did not – she wanted them to be Italian, though her husband is not Italian.
Templo S.U.D. over 4 years ago
¿Está usted listo, Sergio? Yo estoy.
sergioandrade Premium Member over 4 years ago
Google translate as This you ready? Is the correct translation “Are you ready?”
gammaguy over 4 years ago
¿Por qué?
TwilightFaze over 4 years ago
I’m sorry for my ignorance, but that’s something I’ve been curious about. Why is it Spanish-speaking countries use the ! and ? upside before and after a sentence, even though other countries don’t? What got them started on that or is it the other way around and something the other countries did differently? Thanks in advance!
poppacapsmokeblower over 4 years ago
Not finding upside down question mark on my iPad keyboard, Siri can produce an upside down question mark, but she won’t tell me how to type it.
Cactus-Pete over 4 years ago
Does Baldo speak Spanish?
JuJuSmith over 4 years ago
jajajaja
The Orange Mailman over 4 years ago
¿Ahora no era tan listo?
mafastore over 4 years ago
As to children – my family spoke Yiddish. My husband’s family spoke Italian. Neither of us was taught same – why? So in each family the adults could talk to each other without the children knowing (other than a word hear or there) what was being said. Husband I joked that we when had children they would never be allowed to learn Spanish as it was the closest we came to a non-English language we both could sort of speak from school Spanish classes. (Never were fortunate enough to have children.)
Husband’s 2 nieces were adopted from China. If we had done so – we would have sent them to Chinese culture and language classes – his sister did not – she wanted them to be Italian, though her husband is not Italian.