MythTickle by Justin Thompson for May 18, 2010

  1. 442 104.ts1102651082013
    gulfcoastgrl  over 14 years ago

    His flag sure defrosted with that surge of Pissedoffedness. (spell check hating me..lol)

     •  Reply
  2. But eo
    Rakkav  over 14 years ago

    Well, that’s one way to break the ice (in more than one way, in fact).

    if I were Sir Dudley, I’d be more upset at being called “close enough” and “almost-Anglican”. Most Scotsmen I have ever heard of would be.

     •  Reply
  3. Snake on a hat 2003
    BigDaveGlass  over 14 years ago

    Aye yer right there….

     •  Reply
  4. Smiley3
    mntim  over 14 years ago

    Alliteration with vowels is actually assonance, which is still annoying.

     •  Reply
  5. Amnesia
    Simon_Jester  over 14 years ago

    Dudley, a Scots knight?

    Oh-ohhhh, eh? Well tha’ explains a lot then, dun’ it, Jimmy?

     •  Reply
  6. Missing large
    puddleglum1066  over 14 years ago

    Johanan: “if I were Sir Dudley, I’d be more upset at being called “close enough” and “almost-Anglican”. Most Scotsmen I have ever heard of would be.”

    Definitely.

    I recall an affirmative-action meeting at my former employer, many years ago. The speaker spent an hour or so carefully differentiating all the various flavors of Hispanic and explaining why you don’t want to call a Cuban a Mexican or vice-versa (each group views it as an insult). I noticed the speaker was consistently referring to all of us in the audience as “Anglos.” I raised my hand and pointed out that “Anglo” is a blanket term meaning “English,” and that as a person of Irish descent I viewed the term as a serious insult. Y’know, little things like six centuries of occupation, the Potato Famine, forced emigration, that kind of stuff…

    As you might guess, the speaker didn’t get it.

     •  Reply
  7. Yellow pig small
    bmonk  over 14 years ago

    Perhaps the problem is not the person portrayed as persisting in pervasive, punishable points of persiflage, but the perpetrator who is peddling the page. We would want Wodan and his Walkuries to wup his widdle watoosi until he wakes up and walks without waging war on the world’s wernacular.

     •  Reply
  8. Yellow pig small
    bmonk  over 14 years ago

    @puddleglum, I agree: just call a Korean or Japanese a Chinese, or anything like that, mix the different Hispanic flavors, or Native Americans, and you are in deep doo-doo. But all whites (Anglos) are the same…

    Have you ever read How the Irish Became White by Noel Ignatiev?

     •  Reply
  9. Deficon
    Coyoty Premium Member over 14 years ago

    Thank Woden it’s too cold for Annie May the enemy anemone to show up.

     •  Reply
  10. Thinker
    Sisyphos  over 14 years ago

    Been reading Beowulf, I believe, Jocular Justin! Olde Anglishe!

    You have unleashed your word-horde!

     •  Reply
  11. Myth
    Justjoust Premium Member over 14 years ago

    Because of the weirdness with the website not loading this comic on Monday, MythTickle’s posting schedule this week will be Tuesday, Thursday, and Friday. Cheers.

    Oh, and when Hermod said “CLOSE”, he was speaking geographically, not culturally. Dudley understood that.

     •  Reply
  12. Purposeinc wolf
    ladywolf17  over 14 years ago

    Keep searching!

     •  Reply
  13. Theskulker avatar ic07
    TheSkulker  over 14 years ago

    bmonk Love it!!! Not one but TWO!!!

     •  Reply
  14. Flash
    pschearer Premium Member over 14 years ago

    I recently read Beowulf, but the translation made little effort to imitate Anglo-Saxon alliteration. At least the version we read some of in high school had Grendel “break his bone-box”, AKA the ribcage.

    The edition I just read had the translation and original side by side. Be thankful that languages get to change or we’d still be struggling with grammatic gender and all those extra cases that just take up brain real-estate we could use for better things.

     •  Reply
  15. Missing large
    puddleglum1066  over 14 years ago

    pschearer–good point about the alliteration. Hermod’s speaking poetry, Old English/Norse/Germanic style, where “poetry” means “meter and alliteration.” Latin-derived languages (Italian, Spanish, French, etc.) do poetry through meter and rhyme.

    The Norman Conquest introduced a lot of French into the English language, including the “meter and rhyme” approach to poetry (which eventually took over). The great epic Sir Gawain and the Green Knight is an interesting transitional piece–the major part of each stanza is in the Germanic-style of meter and alliteration, but each stanza ends with five lines of French-style rhyming poetry, in (if I recall correctly) a fairly sophisticated A-B-A-B-B scheme. Simon Armitage’s 2007 translation captures this rather neatly.

    Of course, if Dudley runs into a Hebrew afterlife, the poetry’s really going to drive him nuts, as Hebrew poetry is based on repetition, repetition, and more repetition…

     •  Reply
  16. Yellow pig small
    bmonk  over 14 years ago

    @Skulker, it seems that, speaking for self, such sentences simply spew speedily in a sort of superfluity of spontaneous statements. It is, so far as I see, simply the silly style at which some sentenients (such as I seem to be) have a certain skill.

     •  Reply
  17. Offsides2002609410321
    chairump Premium Member over 14 years ago

    And her … Sparkle Farkle

     •  Reply
  18. 8ball circle
    Jonathan Lemon creator over 14 years ago

    Technically Dudley should identify himself as British. I know I would.

     •  Reply
  19. But eo
    Rakkav  over 14 years ago

    Hey puddlglum: You wrote:

    “Of course, if Dudley runs into a Hebrew afterlife, the poetry’s really going to drive him nuts, as Hebrew poetry is based on repetition, repetition, and more repetition…”

    Wrong. (I say that with a smile, but it’s still wrong. )

    It’s often said that biblical Hebrew poetry is based on parallelism, but that is an incredible oversimplication. Part of the problem in discerning that is that something that was always a vital part of it, the melodic rendition, was lost in practice when the Second Temple fell. But that was preserved in the Masoretic Text (despite the Masoretes, to a large degree) and rediscovered in 1976.

    I invite you to check out the real structure of biblical Hebrew sacred poetry (which was always sung) on my dedicated blog article:

    The Syntax of Prosodia and Psalmodia

     •  Reply
Sign in to comment

More From MythTickle