Google Translate says “Sit on it” is Сядьте на него.
But Google Translate says “it” is это.
(Which I would have thought sounds like “zhto,” not “eto.”)
Google Translate is often pretty laughable.
I suspect somebody has a conjugation issue with the verb, but I wouldn’t venture to guess who!
Thirty years of riding the subways in Brooklyn, where every car has an average of one ad and more than one passenger using Russian, and I’ve barely learned all 36 letters of the alphabet - or more than a few dozen words. Pathetic me.
Anyway, this was certainly a diverting strip - in more ways than one!
Google Translate says “Sit on it” is Сядьте на него. But Google Translate says “it” is это. (Which I would have thought sounds like “zhto,” not “eto.”)
Google Translate is often pretty laughable. I suspect somebody has a conjugation issue with the verb, but I wouldn’t venture to guess who!
Thirty years of riding the subways in Brooklyn, where every car has an average of one ad and more than one passenger using Russian, and I’ve barely learned all 36 letters of the alphabet - or more than a few dozen words. Pathetic me.
Anyway, this was certainly a diverting strip - in more ways than one!